Jump to content

Mandaic alphabet

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from ISO 15924:Mand)
Mandaic
Script type
Alphabet
Time period
2nd century AD — present
DirectionRight-to-left script Edit this on Wikidata
LanguagesClassical Mandaic
Neo-Mandaic
Related scripts
Parent systems
ISO 15924
ISO 15924Mand (140), ​Mandaic, Mandaean
Unicode
Unicode alias
Mandaic
U+0840–U+085F
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Mandaic alphabet is a writing system primarily used to write the Mandaic language. It is thought to have evolved between the second and seventh century CE from either a cursive form of Aramaic (as did Syriac) or from Inscriptional Parthian.[1][2] The exact roots of the script are difficult to determine.[3] It was developed by members of the Mandaean faith of Lower Mesopotamia to write the Mandaic language for liturgical purposes.[1] Classical Mandaic and its descendant Neo-Mandaic are still in limited use.[1] The script has changed very little over centuries of use.[3][1]

The Mandaic name for the script is Abagada or Abaga, after the first letters of the alphabet. Rather than the traditional Semitic letter names (aleph, beth, gimel), they are known as a, ba, ga and so on.[4]

It is written from right to left in horizontal lines. It is a cursive script, but not all letters connect within a word. Spaces separate individual words.

During the past few decades, Majid Fandi Al-Mubaraki, a Mandaean living in Australia, has digitized many Mandaean texts using typeset Mandaic script.[5]

Letters

[edit]
Mandaic alphabet chart

The Mandaic alphabet contains 22 letters (in the same order as the Aramaic alphabet) and the digraph adu. The alphabet is formally closed by repeating the first letter, a, so that it has a symbolic count of 24 letters:[6][7]

Mandaic alphabet[8]
# Name[3] Letter Joining behavior Transliteration IPA[3] Unicode
code point
Right Medial Left Syriac Latin[3] Hebrew[6]
1, 24 a ـࡀ ܐ a א /a/ U+0840 HALQA
2 ba ـࡁ ـࡁـ ࡁـ ܒ b ב /b/ U+0841 AB
3 ga ـࡂ ـࡂـ ࡂـ ܓ g ג /ɡ/ U+0842 AG
4 da ـࡃ ـࡃـ ࡃـ ܕ d ד /d/ U+0843 AD
5 ha ـࡄ ـࡄـ ࡄـ ܗ h ה /h/ U+0844 AH
6 wa ـࡅ ـࡅـ ࡅـ ܘ u ו /u, w/ U+0845 USHENNA
7 za ـࡆ ܙ z ז /z/ U+0846 AZ
8 eh ـࡇ ܚ -ẖ ח /χ/ U+0847 IT
9 ṭa ـࡈ ـࡈـ ࡈـ ܛ ט /tˠ/ U+0848 ATT
10 ya ـࡉ ܝ i י /i, j/ U+0849 AKSA
11 ka ـࡊ ـࡊـ ࡊـ ܟ k כ /k/ U+084A AK
12 la ـࡋ ـࡋـ ࡋـ ܠ l ל /l/ U+084B AL
13 ma ـࡌ ـࡌـ ࡌـ ܡ m מ /m/ U+084C AM
14 na ـࡍ ـࡍـ ࡍـ ܢ n נ /n/ U+084D AN
15 sa ـࡎ ـࡎـ ࡎـ ܣ s ס /s/ U+084E AS
16 e ـࡏ ـࡏـ ࡏـ ܥ ʿ ע /e/ U+084F IN
17 pa ـࡐ ـࡐـ ࡐـ ܦ p פ /p/ U+0850 AP
18 ṣa ـࡑ ـࡑـ ࡑـ ܨ צ /sˠ/ U+0851 ASZ
19 qa ـࡒ ـࡒـ ࡒـ ܩ q ק /q/ U+0852 AQ
20 ra ـࡓ ـࡓـ ࡓـ ܪ r ר /r/ U+0853 AR
21 ša ـࡔ ܫ š ש /ʃ/ U+0854 ASH
22 ta ـࡕ ـࡕـ ࡕـ ܬ t ת /t/ U+0855 AT
23 ـࡖ ܯ ḏ- דﬞ‎ /ð/ U+0856 DUSHENNA

Vowels

[edit]

Unlike most other Semitic alphabets, vowels are usually written out in full. The first letter, a (corresponding to alaph), is used to represent a range of open vowels. The sixth letter, wa, is used for close back vowels (u and o), and the tenth letter, ya is used for close front vowels (i and e). These last two can also serve as the consonants w/v and y. The eighth letter corresponds to the Semitic heth, and is called eh; it is pronounced as a long i-vowel but is used only as a suffix for the third person singular.[7] The sixteenth letter, e (Aramaic ayn), usually represents e at the beginning of a word or, when followed by wa or ya, represents initial u or i respectively.

A mark similar to an underscore (U+085A ◌࡚ MANDAIC VOCALIZATION MARK) can be used to distinguish vowel quality for three Mandaic vowels. It is used in teaching materials but may be omitted from ordinary text.[9] It is only used with vowels a, wa, and ya. Using the letter ba as an example:

  • ࡁࡀ‎ /bā/ becomes ࡁࡀ࡚‎ /ba/
  • ࡁࡅ‎ /bu/ becomes ࡁࡅ࡚‎ /bo/
  • ࡁࡉ‎ /bi/ becomes ࡁࡉ࡚‎ /be/

Gemination mark

[edit]

A dot under a consonant (U+085B ◌࡛ MANDAIC GEMINATION MARK) can be used to note gemination, indicating what native writers call a "hard" pronunciation.[9] Sample words include ࡀࡊ࡛ࡀ‎ (ekka) 'there is', ࡔࡉࡍ࡛ࡀ‎ (šenna) 'tooth', ࡋࡉࡁ࡛ࡀ‎ (lebba) 'heart', and ࡓࡁ࡛ࡀ‎ (rabba) 'great'.[9]

Ligatures

[edit]

The 23rd letter of the alphabet is the digraph adu (da + ya), the relative particle[1][6] (cf. Arabic tāʾ marbūṭah, Coptic letter "ti", and English ampersand).

In addition to normal joining behavior, some Mandaic letters can combine to form various ligatures:[3][9]

  • ࡊࡃ‎ /kd/, ‎ /kḏ/, ࡊࡉ‎ /ki/, ࡊࡋ‎ /kl/, ࡊࡓ‎ /kr/, ࡊࡕ‎ /kt/, and ࡊࡅ‎ /ku/
  • ࡍࡃ‎ /nd/, ࡍࡉ‎ /ni/, ࡍࡌ‎ /nm/, ࡍࡒ‎ /nq/, ࡍࡕ‎ /nt/, and ࡍࡅ‎ /nu/
  • ࡐࡋ‎ /pl/, ࡐࡓ‎ /pr/, and ࡐࡅ‎ /pu/
  • ࡑࡋ‎ /sˤl/, ࡑࡓ‎ /sˤr/, and ࡑࡅ‎ /sˤu/
  • ࡅࡕ‎ /ut/

Both adu (U+0856 MANDAIC LETTER DUSHENNA) and the old ligature kḏ (U+0857 MANDAIC LETTER KAD) are treated as single characters in Unicode.

Similar characters

[edit]

Due to their similar shapes, certain Mandaic characters are sometimes confused with each other by both historical Mandaean scribes and modern scholars, particularly in handwritten manuscripts. These include the following.[10]

  • ‎ /d/, ‎ /r/, ‎ /e/, ‎ /q/
  • ‎ /u/, ‎ /i/
  • ‎ /m/, ‎ /t/
  • ‎ /k/, ‎ /n/, ‎ /p/
  • ࡐࡀ‎ /pa/, ࡀࡍࡀ‎ /ana/, ‎ /ʃ/
  • ‎ /sˤ/, ࡄࡍ‎ /hn/

Extensions

[edit]

Affrication mark

[edit]

Postclassical and modern Mandaic use many Persian words. Various Mandaic letters can be re-purposed by placing two horizontally-aligned dots underneath (U+0859 ◌࡙ MANDAIC AFFRICATION MARK). This idea is comparable to the four novel letters in the Persian alphabet, allowing the alphabet to be used to represent foreign sounds (whether affrication, lenition, or another sound):[9]

  • ‎ /g/ becomes ࡂ࡙‎ /ɣ/
  • ‎ /d/ becomes ࡃ࡙‎ /ð/
  • ‎ /h/ becomes ࡄ࡙‎ /ħ/
  • ‎ /tˤ/ becomes ࡈ࡙‎ /ðˤ/
  • ‎ /k/ becomes ࡊ࡙‎ /x/
  • ‎ /p/ becomes ࡐ࡙‎ /f/
  • ‎ /ṣ/ becomes ࡑ࡙‎ /ʒ/
  • ‎ /ʃ/ becomes ࡔ࡙‎ /tʃ/, /dʒ/
  • ‎ /t/ becomes ࡕ࡙‎ /θ/

Ayin

[edit]

Mandaic ayin (‎) is borrowed from Arabic ayin (ع‎).[1] Unlike in Arabic, Mandaic ayin does not join with other letters.[9]

Punctuation and other marks

[edit]

Punctuation is sparsely used in Mandaic text.[9] A break in text can be indicated by two concentric circles (U+085E MANDAIC PUNCTUATION).[1]

A horizontal low line (U+0640 ـ ARABIC TATWEEL) can be used to justify text.[1]

Religious use

[edit]

Each letter of the Mandaic alphabet is said to represent a power of life and light.[7] Mandaeans view their alphabet as magical and sacred.[7][1]

Acrostic hymns can be found in Mandaic literature, for example in Book 12 of the Right Ginza.[11]

The Semitic alphabet contains 22 letters. In order to bring this number to 24, the number of hours in a day, adu was added and a was repeated as the last letter of the Mandaic alphabet.[4][7] Without this repetition, the alphabet would be considered incomplete for magical purposes.[4]

Unicode

[edit]

The Mandaic alphabet was added to the Unicode Standard in October, 2010 with the release of version 6.0.

The Unicode block for Mandaic is U+0840–U+085F:

Mandaic[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+084x
U+085x
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points
[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ a b c d e f g h i "Chapter 9: Middle East-I, Modern and Liturgical Scripts". The Unicode Standard, Version 10.0 (PDF). Mountain View, CA: Unicode, Inc. June 2017. ISBN 978-1-936213-16-0.
  2. ^ Häberl, Charles G. (February 2006). "Iranian Scripts for Aramaic Languages: The Origin of the Mandaic Script". Bulletin of the American Schools of Oriental Research (341): 53–62. doi:10.7282/T37D2SGZ.
  3. ^ a b c d e f Daniels, Peter T.; Bright, William, eds. (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press, Inc. pp. 511–513. ISBN 978-0195079937.
  4. ^ a b c Macúch, Rudolf (1965). Handbook of Classical and Modern Mandaic. Berlin: De Gruyter. pp. 7–26.
  5. ^ Mandaean Network.
  6. ^ a b c Drower, Ethel Stefana; Macúch, Rudolf (1963). A Mandaic Dictionary. London: Clarendon Press. pp. 1, 491.
  7. ^ a b c d e Drower, Ethel Stefana (1937). The Mandaeans of Iraq and Iran: Their Cults, Customs, Magic, Legends, and Folklore. Oxford: Clarendon Press. pp. 240–243.
  8. ^ This table can be viewed correctly using Firefox and the font Noto Sans Mandaic.
  9. ^ a b c d e f g Everson, Michael; Richmond, Bob (2008-08-04). "L2/08-270R: Proposal for encoding the Mandaic script in the BMP of the UCS" (PDF).
  10. ^ Häberl, Charles (2022). The Book of Kings and the Explanations of This World: A Universal History from the Late Sasanian Empire. Liverpool: Liverpool University Press. pp. 33–34. ISBN 978-1-80085-627-1.
  11. ^ Gelbert, Carlos (2011). Ginza Rba. Sydney: Living Water Books. ISBN 9780958034630.
[edit]