Jump to content

Talk:FC Kaisar

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Comment[edit]

FC Kaisar is the most common used transliteration, compared to FC Kaysar.Ashkazakh (talk) 05:06, 18 March 2008 (UTC)[reply]

Requested move[edit]

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was no consensus to support move. JPG-GR (talk) 05:06, 4 May 2008 (UTC)[reply]

Official name of the club ([1]), also the most common one ([2]), says it on the logo as well.

  • We tend to use official names on here (FC Rubin Kazan and not FC Rubin, TVMK Tallinn and not FC TVMK, FC Internazionale Milano and not FC Internazionale or FC Inter) and Kaisar Kyzylorda is the official name of this club, that's all BanRay 13:41, 28 April 2008 (UTC)[reply]
  • Juve are seldom called Juventus Turin though, aren't they? This, however, is not the case with Kaisar and I've provided a google link to support my position. The unwritten general rule is to use full names for eastern european and former ussr clubs, if you think Kazakhstani football clubs deserve an exception, fair enough, but I stand by my opinion. BanRay 05:06, 30 April 2008 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.