Jump to content

Talk:Sin tetas no hay paraíso

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

Please do not revert the word "tits" in the translation of the title to "breasts." The word "tetas" is a vulgarism in Colombian Spanish that means "tits" in English. [1] As one source indicates, it was deliberately chosen by the producer in Colombia instead of the word for "breasts" ("senos"):

The producer chose well in keeping the word "tetas" (tits) in the name of the soap opera; traditionally considered a vulgar term for breasts, through use it has become accepted by all audiences.[2]

Further, the English-language edition of El Colombiano, the daily newspaper in Medellin, Colombia, translates the title as "Without tits there is no paradise."[3] This should end all discussion of the matter.

NBC has chosen to sanitize the translation of the title by using the word "breasts" in the title of its own adaptation. Consequently, public relations articles promoting the series are being erroneously used as sources for translating "tetas" as "breasts." Sources that do not rely on NBC public relations releases plainly indicate the correct translation of "tetas" in the title is "tits."[4][5] [6] Because NBC's translation sanitizes the actual meaning of the term -- presumably to meet imposed broadcast standards -- reverting the translation from "tits" to "breasts" arguably runs afoul of WP:NPOV. Jhw57 13:08, 9 August 2007 (UTC)[reply]

Is there any doubt that "tetas" is the Spanish equivalent of "tits"? No, of course not. However, there is at least one user who is squeamish about the word "tits" and strives mightily (and repeatedly) to replace it with "breasts," coming up with sanitized English language PR pieces in which "tetas" has been inaccurately translated as "breasts" (obviously for commercial PR purposes, so as not to offend the English-language reader who is unaccustomed to seeing such a vulgarism in a PR piece).Jhw57 (talk) 22:06, 3 January 2008 (UTC)[reply]

Capitalization

[edit]

Since Spanish does not capitalize titles, that article should be name Sin tetas no hay paraíso. It also should contain a section about the Spanish version...85.55.154.134 (talk) 00:35, 14 August 2010 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:Vlcsnap-83819.png

[edit]

Image:Vlcsnap-83819.png is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot 23:36, 25 October 2007 (UTC)[reply]