Jump to content

Template:Did you know nominations/Sanjak of Kruševac

From Wikipedia, the free encyclopedia
Round symbols for illustrating comments about the DYK nomination The following is an archived discussion of Sanjak of Kruševac's DYK nomination. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page; such as this archived nomination"s (talk) page, the nominated article's (talk) page, or the Did you knowDYK comment symbol (talk) page. Unless there is consensus to re-open the archived discussion here. No further edits should be made to this page. See the talk page guidelines for (more) information.

The result was: promoted by Allen3 talk 08:54, 14 March 2013 (UTC).

Sanjak of Kruševac

[edit]

Created by Antidiskriminator (talk). Self nominated at 16:58, 10 March 2013 (UTC).

  • New, long enough, referenced, hook supported. I however think that "colorful city", "town" or "fortress" are more appropriate translations of Alacahisar (Шарен град), and I would omit "the Sanjak of" from the hook. Other than that, It's good to go!--Zoupan 01:57, 11 March 2013 (UTC)
Thanks for your help and good suggestion.
  • ALT1 it is. Good to go!--Zoupan 21:37, 12 March 2013 (UTC)


The hook was moved to Prep 1 and then edited, making it incorrect: [1]. Perhaps a clearer hook (less ambiguity) can be proposed? Something like:

I use Alacahisar in one word, because of tr:Alacahisar. Fram (talk) 10:56, 13 March 2013 (UTC)

I checked at GoogleBooks search. Two words version is probably ok but one word version is obviously more common (29:9). The Turkish word Alacahisar do not refer to Sanjak of Kruševac as colorful town but only to Kruševac. Therefore maybe Alt1 with piped link is more appropriate than Alt2? --Antidiskriminator (talk) 13:17, 13 March 2013 (UTC)
Fram (talk) 15:39, 13 March 2013 (UTC)